polski   English  
 

dLibra Digital Library

polski   English  

Statistics

Number of publications: 8969

Readers on-line: 509

Total number of users since Jun 1, 2012: 11692090

Collection

Library

Frequently read publications : Transfer

Page1of8 pages

1 | 2 | 3 | ...
  1. Transfer. Reception Studies, T. 3, Przekraczanie granic literatury. Gatunek - Transmedialność - Przekład - Recepcja - Spis trści ; Wstęp [414]
  2. Polska recepcja niemieckojęzycznej powieści o miłości XXI wieku [308]
  3. Lange ignoriert, nun gern gelesen. Der Weg Rafik Schamis auf den polnischen Buchmarkt [283]
  4. Recepcja sztuki Rolfa Hochhutha "Namiestnik" ("Der Stellvertreter" 1963) w Polsce [269]
  5. Recepcja twórczości Ricardy Huch w Polsce [238]
  6. Listy Franza Kafki do Mileny Jesenskiej i Felicji Bauer. Obszary intymności [211]
  7. Odczytywanie powieści "Południca" Julii Franck i "Słownik" Jenny Erpenbeck z perspektywy polskiej [203]
  8. Deutschland im Rausch von "Morphin" von Szczepan Twardoch – Wie deutsch kann ein polnischer Roman sein? [198]
  9. Transfer, T. 1, Cyrkulacja literatury niemieckojęzycznej i polskiej w XXI wieku - spis treści ; wstęp [190]
  10. Zainteresowania literaturą austriacką z perspektywy czytelników Biblioteki Austriackiej w Opolu [162]
  11. Niemiecka recepcja Janusza Korczaka [152]
  12. What Can the Intertextual Paradigm Yield to Translation Studies – An East European Perspective [147]
  13. Recepcja twórczości Ericha Hackla w krajach niemieckojęzycznych i w Polsce [147]
  14. Wie die Helvetier Waldenburg entdeckten. Zur Rezeption von Joanna Bator in der Schweiz [146]
  15. (P)odpowiedzi dla tłumacza literatury dziecięcej. [rec.] Edyta Manasterska-Wiącek, Dyfuzja i paradyfuzja w przekładach literatury dla dzieci, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2015, ss. 247, ISBN 978-83-7784-639-1 [139]
  16. Prolegomena do badań nad literaturą migracyjną [138]
  17. Migration erzählen. Am Beispiel von gehen, ging, gegangen von Jenny Erpenbeck und Widerfahrnis von Bodo Kirchhoff [133]
  18. Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych [132]
  19. Od literatury gastarbeiterów do literatury interkulturowej w niemieckiej rzeczywistości postimigranckiej [127]
  20. By lepiej rozumieć siebie. [rec.] Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku, red. Monika Wolting, Stephan Wolting, Universitas, Kraków 2016, ISBN 978-83-242-2784-6, ss. 540 [125]
  21. „Wyjść z cienia, wydostać się z szafy i piwnicy” – międzynarodowy program literacko-tłumaczeniowy TransStar Europa i jego wpływ na recepcję literatury niemieckojęzycznej XX i XXI wieku w Polsce [124]
  22. Powieściowa "historical fiction" Christopha Ransmayra w polskim obiegu krytycznoliterackim [119]
  23. Das übersetzte Deutschlandbild Thomas Manns. Die Rede Deutschland und die Deutschen [117]
  24. Literatura – kultura – dialog. Problemy i dylematy współczesnej komparatystyki literackiej [117]
  25. Neuere Theatertexte Jelineks und ihr langer Weg auf die polnischen Bühnen. Anmerkungen zum Theatertransfer [115]