polski   English  
 

dLibra Digital Library

polski   English  

Statistics

Number of publications: 7294

Readers on-line: 82

Total number of users since Jun 1, 2012: 7244839

Collection

Library

Frequently read publications : Transfer

  1. Transfer. Reception Studies, T. 3, Przekraczanie granic literatury. Gatunek - Transmedialność - Przekład - Recepcja - Spis trści ; Wstęp [302]
  2. Polska recepcja niemieckojęzycznej powieści o miłości XXI wieku [257]
  3. Lange ignoriert, nun gern gelesen. Der Weg Rafik Schamis auf den polnischen Buchmarkt [249]
  4. Recepcja sztuki Rolfa Hochhutha "Namiestnik" ("Der Stellvertreter" 1963) w Polsce [236]
  5. Recepcja twórczości Ricardy Huch w Polsce [194]
  6. Odczytywanie powieści "Południca" Julii Franck i "Słownik" Jenny Erpenbeck z perspektywy polskiej [181]
  7. Deutschland im Rausch von "Morphin" von Szczepan Twardoch – Wie deutsch kann ein polnischer Roman sein? [165]
  8. Listy Franza Kafki do Mileny Jesenskiej i Felicji Bauer. Obszary intymności [162]
  9. Transfer, T. 1, Cyrkulacja literatury niemieckojęzycznej i polskiej w XXI wieku - spis treści ; wstęp [138]
  10. Zainteresowania literaturą austriacką z perspektywy czytelników Biblioteki Austriackiej w Opolu [132]
  11. Niemiecka recepcja Janusza Korczaka [126]
  12. Recepcja twórczości Ericha Hackla w krajach niemieckojęzycznych i w Polsce [117]
  13. Wie die Helvetier Waldenburg entdeckten. Zur Rezeption von Joanna Bator in der Schweiz [112]
  14. Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych [111]
  15. Prolegomena do badań nad literaturą migracyjną [105]
  16. (P)odpowiedzi dla tłumacza literatury dziecięcej. [rec.] Edyta Manasterska-Wiącek, Dyfuzja i paradyfuzja w przekładach literatury dla dzieci, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2015, ss. 247, ISBN 978-83-7784-639-1 [105]
  17. „Wyjść z cienia, wydostać się z szafy i piwnicy” – międzynarodowy program literacko-tłumaczeniowy TransStar Europa i jego wpływ na recepcję literatury niemieckojęzycznej XX i XXI wieku w Polsce [103]
  18. Literatura – kultura – dialog. Problemy i dylematy współczesnej komparatystyki literackiej [103]
  19. What Can the Intertextual Paradigm Yield to Translation Studies – An East European Perspective [100]
  20. Przekraczanie granic w powieściach "Engel des Vergessens" Mai Haderlap i "Stillbach oder die Sehnsucht" Sabine Gruber [99]
  21. Die ästhetische Reduktion des Narrativen und die Immersion in den gegenwärtigen deutschen und polnischen Debütromanen [99]
  22. Powieściowa "historical fiction" Christopha Ransmayra w polskim obiegu krytycznoliterackim [99]
  23. Das übersetzte Deutschlandbild Thomas Manns. Die Rede Deutschland und die Deutschen [98]
  24. By lepiej rozumieć siebie. [rec.] Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku, red. Monika Wolting, Stephan Wolting, Universitas, Kraków 2016, ISBN 978-83-242-2784-6, ss. 540 [96]
  25. Neuere Theatertexte Jelineks und ihr langer Weg auf die polnischen Bühnen. Anmerkungen zum Theatertransfer [96]