polski   English  
 

dLibra Digital Library

polski   English  

Statistics

Number of publications: 7421

Readers on-line: 134

Total number of users since Jun 1, 2012: 7674180

Collection

Library

Frequently read publications : Transfer

  1. Transfer. Reception Studies, T. 3, Przekraczanie granic literatury. Gatunek - Transmedialność - Przekład - Recepcja - Spis trści ; Wstęp [320]
  2. Polska recepcja niemieckojęzycznej powieści o miłości XXI wieku [263]
  3. Lange ignoriert, nun gern gelesen. Der Weg Rafik Schamis auf den polnischen Buchmarkt [252]
  4. Recepcja sztuki Rolfa Hochhutha "Namiestnik" ("Der Stellvertreter" 1963) w Polsce [241]
  5. Recepcja twórczości Ricardy Huch w Polsce [197]
  6. Odczytywanie powieści "Południca" Julii Franck i "Słownik" Jenny Erpenbeck z perspektywy polskiej [185]
  7. Listy Franza Kafki do Mileny Jesenskiej i Felicji Bauer. Obszary intymności [170]
  8. Deutschland im Rausch von "Morphin" von Szczepan Twardoch – Wie deutsch kann ein polnischer Roman sein? [169]
  9. Transfer, T. 1, Cyrkulacja literatury niemieckojęzycznej i polskiej w XXI wieku - spis treści ; wstęp [150]
  10. Zainteresowania literaturą austriacką z perspektywy czytelników Biblioteki Austriackiej w Opolu [137]
  11. Niemiecka recepcja Janusza Korczaka [130]
  12. Recepcja twórczości Ericha Hackla w krajach niemieckojęzycznych i w Polsce [121]
  13. Wie die Helvetier Waldenburg entdeckten. Zur Rezeption von Joanna Bator in der Schweiz [118]
  14. Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych [114]
  15. Prolegomena do badań nad literaturą migracyjną [109]
  16. (P)odpowiedzi dla tłumacza literatury dziecięcej. [rec.] Edyta Manasterska-Wiącek, Dyfuzja i paradyfuzja w przekładach literatury dla dzieci, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2015, ss. 247, ISBN 978-83-7784-639-1 [109]
  17. Literatura – kultura – dialog. Problemy i dylematy współczesnej komparatystyki literackiej [108]
  18. „Wyjść z cienia, wydostać się z szafy i piwnicy” – międzynarodowy program literacko-tłumaczeniowy TransStar Europa i jego wpływ na recepcję literatury niemieckojęzycznej XX i XXI wieku w Polsce [105]
  19. Powieściowa "historical fiction" Christopha Ransmayra w polskim obiegu krytycznoliterackim [105]
  20. What Can the Intertextual Paradigm Yield to Translation Studies – An East European Perspective [104]
  21. Die ästhetische Reduktion des Narrativen und die Immersion in den gegenwärtigen deutschen und polnischen Debütromanen [102]
  22. Przekraczanie granic w powieściach "Engel des Vergessens" Mai Haderlap i "Stillbach oder die Sehnsucht" Sabine Gruber [101]
  23. Neuere Theatertexte Jelineks und ihr langer Weg auf die polnischen Bühnen. Anmerkungen zum Theatertransfer [101]
  24. Das übersetzte Deutschlandbild Thomas Manns. Die Rede Deutschland und die Deutschen [101]
  25. By lepiej rozumieć siebie. [rec.] Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku, red. Monika Wolting, Stephan Wolting, Universitas, Kraków 2016, ISBN 978-83-242-2784-6, ss. 540 [100]