@misc{Jezierska_Agnieszka_Neuere_2017, author={Jezierska, Agnieszka}, abstract={Nowsze „teksty dla teatru” Elfriede Jelinek cieszą się w Polsce coraz większym zainteresowaniem, choć w latach dziewięćdziesiątych i na początku lat dwutysięcznych polski teatr nie był zainteresowany utworami niewpisującymi się w klasyczne pojęcie sceniczności. Wiele badaczek i badaczy podkreśla, że polska praktyka teatralna różniła się znacząco od niemieckiej, a jednocześnie wzorce niemieckojęzyczne stopniowo wpływały na polskie życie teatralne. Dopiero dzięki nowym przekładom autorstwa „ludzi teatru”, wraz ze zmianą pokoleniową i dzięki wspierającej polityce dyrektorów teatrów sztuki Jelinek zaistniały w polskim krajobrazie teatralnym. Chodzi tu o dwie inscenizacje z sezonu 2007/2008: O zwierzętach w reżyserii Łukasza Chotkowskiego w Teatrze Polskim w Bydgoszczy i Chór sportowy wyreżyserowany przez Krzysztofa Garbaczewskiego w Opolu (oba teksty w tłumaczeniu Karoliny Bikont). Niniejszy artykuł opowiada się za systemowym traktowaniem fenomenu transferu, z uwzględnieniem wielu czynników wpływających na ten proces.}, type={artykuł}, publisher={Wydawnictwo im. Stanisława Podobińskiego Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie}, title={Neuere Theatertexte Jelineks und ihr langer Weg auf die polnischen Bühnen. Anmerkungen zum Theatertransfer}, address={Częstochowa}, year={2017}, language={ger}, keywords={Elfriede Jelinek, transfer teatralny, sceniczność, Łukasz Chotkowski, polsko-niemiecki transfer teatralny}, }